Show simple item record

Authorوفاء محمد كامل فايد
Available date2009-11-25T13:46:16Z
Publication Date1989
Publication NameBulletin of the Faculty of Humanities and Social Sciences
CitationBulletin of the Faculty of Humanities and Social Sciences, 1989, No. 12, Pages 335-380.
URIhttp://hdl.handle.net/10576/8985
Abstractتشيع في الشارع التجاري المصري ظاهرة التغريب، ويقصد به نقل الأجنبي- كما ينطق بلغته- وكتابته بحروف عربية على لافتات المتاجر. وهي ظاهرة تمسخ وجه الشارع المصري، وتضفي عليه مسحة أجنبية تشوه لغتنا الأم وهدف الدراسة هو: (1) التعرف على حجم ظاهرة تغريب الأسماء التجارية بالشارع المصري. (2) توضيح مدى انتشار الظاهرة بكل من الأنشطة التجارية المختلفة، والأحياء السكنية بالقاهرة الكبرى. (3) تحليل أنواع التغريب وتصنيفه. وخلصت الدراسة إلي النتائج التالية: (1) يشكل التغريب ظاهرة واضحة في الشارع المصري، وقد بلغت نسبة الأسماء المغربة بالعينة 11.041% من المجموع الكلي أسمائها. (2) تتفاوت درجة انتشار التغريب بين نشاط وآخر، ومن حي سكني إلى آخر. (3) تبدو أعلى نسب التغريب في الأنشطة السياحية والترفيهية، والمتصلة بالأجانب، وتبدو أقل نسبة في الأنشطة الحرفية، وأنشطة الخدمات وتجارة المواد الغذائية والاستهلاكية. (4) تسود الظاهرة في المناطق التجارية، وهي: وسط القاهرة، يليها الزمالك ثم مصر الجديدة، ويقل انتشارها في المناطق الشعبية وغير التجارية كالقلعة وحلوان. (5) تسود اللغة الإنجليزية في التغريب في الأغلبية المطلقة لأسماء في مختلف الأنشطة، بينما تسود الفرنسية بصفة خاصة في الأنشطة المرتبطة بالأناقة والمظهر الخارجي. (6) أنواع التغريب خمسة: (أ) استخدام الحروف أو الأرقام الأجنبية. (ب) نقل الكلمة الأجنبية بحروف عربية. (جـ) نحت كلمة من كلمتين أجنبيتين. (د) تركيب أجنبي من كلمتين أوكثر. (هـ) تركيب عربي مشوه. (7) يعد تشويه التركيب العربي أخطر أنواع التغريب على لغتنا العربية المعاصرة
Languagear
PublisherQatar University
Subjectعلم الاجتماع
Sociology
الثقافة العربية.
التغريب.
اللغة العربية -- القرن ال 20.
صراع الثقافة - الدول العربية.
Titleظاهرة تغريب الأسماء التجارية بالشارع المصري " دراسة مسحية على القاهرة الكبري"
TypeArticle
Pagination335-380
Issue Number12
Alternative AbstractThe Commercial Titles in Cairo Streets are tending to Westernization, which means lexica! borrowing from western languages. This phenomenon adds a strange touch to the streets. The Study aimed to: 1. Define the size of this phenomenon in the commercial field. 2. Clarify the range of its extension in different commercial activities and resi¬dent disticts. 3. Analyse and classify its types. Conclusions: 1. Westernization is an obvious phenomenon in Cairo Commercial streets. The percentage of the westernized names is 11,041 % of the sample. 2. The phenomenon spreads differently from a commercial activity to another and from one resident district to another. 3. The highest percentate of the phenomenon can be noticed in the tourism and amusement activities. The lowest percentage can be seen in the hand¬iwork والأنشطة الحرفية sevring, food and consuming commerce activities. 4. The phenomenon dominates the commercial areas: down town, Zamalek and Heliopolis. It is recessive in the public and non-commercial areas. 5. English language dominates borrowing of most activities, while French Language dominates, especially, the activities related to external appear-ance and fashion. 6. There are five types of westernization: (a) Using foreign letters as abreviations. (b) Writing a foreign word using Arabic Letters. (c) Forming a new word from two or more foreign words. (d) A foreign structure consisting of two or more words. (e) A distorted Arabic structure. 7. The most dangerous type of westernization is the distortion of Arabic structure.


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record